Шир ХаШирим

(прямой перевод, сверен и откорректирован by Sulamith)

 

1

1. Песнь песней, что для Шломо.

2. Да целует меня он поцелуями уст своих! -
Ведь лучше вина твои ласки,

3. Запахом твои масла хороши,
елей текучий - имя твое.
Потому девицы любят тебя.

4. Влеки меня, за тобой побежим!
Ввел меня царь в покои свои, -
ликовать будем и радоваться тебе,
поминать ласки твои больше вина:
прямодушно любят тебя.

5. Черна я, но прекрасна, дщери Йерушалаима,
как шатры Кедара, как завесы Шломо.

6. На меня не смотрите, что я черна,
ведь меня опалило солнце.
Сыновья моей матери подстрекали меня,
поставили меня сторожить виноградники,
мой виноградник я не стерегла.

7. Поведай мне ты, кого любит душа моя!
Где ты пасешь, где празднуешь в полдень?
Для чего мне быть сокрытой
при стадах твоих товарищей?!

8. Если не знаешь, прекраснейшая из жен,
то ступай по следам овечьим
и паси твоих ягнят
у пастушьих жилищ.

9. Кобылицам в колесницах Фараона
я уподобил тебя, подруга моя.

10. Прелестны щеки твои в подвесках,
шея твоя - в ожерельях.

11. Золотые цепи тебе сделаем
с вкраплениями серебра.

12. Пока царь у себя за столом,
нард мой издал свой аромат.

13. Пучок мирры - мой возлюбленный для меня,
меж персей моих пребудет.

14. Гроздь кипера - мой возлюбленный для меня,
в садах Эйн-Геди.

15. Ты так прекрасна, подруга моя,
ты так прекрасна, твои глаза - голуби.

16. Ты так прекрасен, возлюбленный мой, и премил,
и ложе наше свежо;

17. Балки наших шатров - кедры,
наши шесты - кипарисы.

 

2

1. Я нарцисс Шарона,
лилия долин.

2. Как лилия меж шипов,
так подруга моя меж дочерей.

3. Как древо яблоневое меж деревьев лесных,
так возлюбленный мой меж сынов.
Под сенью его я возжелала сидеть,
и плод его моему нёбу сладок.

4. Привел меня в винный дом,
и знамя его надо мною - любовь.

5. Поддержите меня печеньем изюмным,
обложите меня яблоками,
ведь больна от любви я.

6. Его левая рука под моей головой,
а десница обнимает меня.

7. Заклинаю вас, дщери Йерушалаима, газелями
или ланями полевыми:
Не возбудите и не потревожьте любви до желания!

8. Глас моего возлюбленного!
Вот он идет:
переносится через горы,
перепрыгивает холмы.

9. Подобен возлюбленный мой газели
или молодому оленю.
Вот он стоит за нашей стеной,
наблюдает из окон,
смотрит в расселины.

10. Отозвался мой возлюбленный и сказал мне:
Вставь, подруга моя, прекрасная моя, и иди!

11. Ибо вот зима миновала,
дождь прошел, удалился;

12. Цветы показались на земле,
пора пения наступила,
и голос горлицы слышен на нашей земле;

13. Смоковница наливает свои почки,
а виноградные лозы завязи, издают благоухание. -
Встань, подруга моя, прекрасная моя, и иди!

14. Голубка моя в расселинах скалы, в укрытии уступа!
Дай мне видеть твой облик,
дай мне слышать твой голос;
твой голос приятен, а облик твой мил.

15. Ловите нам шакалов,
малых шакалов, губящих виноградники,
а наши виноградники наливают завязи.

16. Мой возлюбленный присущ мне, а я - ему,
тому, кто пасет среди лилий;

17. Пока не повеет день зноем
и не ускользнут тени.
Обратись, уподобься, возлюбленный мой, газели
или молодому оленю
на горах разлуки.

 

3

1. На ложе моем по ночам
я искала того, кого любит душа моя,
искала его, но не находила его.

2. Встану же и обойду город, улицы и площади,
буду искать того, кого любит душа моя.
Я искала его, но не находила его.

3. Нашли меня стражи1 , обходящие город.
- Того, кого любит душа моя, видели вы?

4. Едва миновала я их,
как нашла того, кого любит душа моя.
Я за него ухватилась и не отпускала его,
пока не привела его в дом моей матери
и в покой родительницы моей.

5. Заклинаю вас, дщери Йерушалаима, газелями
или ланями полевыми:
Не возбудите, не потревожьте любви до желания!

6. Кто эта,
восходящая из пустыни,
как столпы дыма,
окуренная миррой и фимиамом,
от всех зелий торговца?

7. Вот одр его, что у Шломо,
шестьдесят героев вокруг него,
из героев Исраэля;

8. Все они мечом препоясаны,
обучены битве,
у каждого меч на его бедре
от страха ночи.

9. Паланкин сделал себе царь Шломо
из древ Леванона,

10. Столпы его сделал из серебра,
его устал - из золота,
его сиденье - из пурпура,
изнутри он мощен любовью
дщерей Йерушалаима.

11. Выйдите и смотрите, дщери Сиона, на царя Шломо,
в венце, которым короновала его мать
в день свадьбы его
и в день радости сердца его.

 

4

1. Ты так прекрасна, подруга моя, ты так прекрасна.
Твои глаза - голубки
из-под твоеей сети,
твои волосы - как стадо коз,
сбегающих с горы Гилад;

2. Твои зубы - как стадо овечек по счету,
восходящих из купальни,
которые все безупречны,
и изъяна нет среди них.(2)

3. Как нить карминная губы твои,
и твоя речь любезна;
как доля граната щека твоя
из-под твоей сети.

4. Как башня Давида(3) шея твоя,
построенная во славу,
тысяча щитов висит на ней,
все доспехи героев.

5. Две перси твои - как два олененка, двойня газели,
пасущиеся меж лилий.

6. Пока не повеет день зноем
и не ускользнут тени,
пойду я на гору мирры
и на холм фимиама.

7. Вся ты прекрасна, подруга моя,
и порока нет в тебе.

8. Со мной с Ливана, невеста,
со мной - с Ливана - прийдешь.
Воззри с главы Аманы, с главы Сеира и Ермона,
от логовищ львиных, с леопардовых гор!

9. Ты пленила сердце мое, сестра моя, невеста,
ты пленила сердце мое, одним лишь взором твоих очей,
одним ожерельем из твоих шейных уборов.

10. Как прекрасны ласки твои, сестра моя, невеста,
сколь лучше вина твои ласки,
а запах масел(4) твоих лучше всех благовоний.

11. Патоку источают губы твои, невеста,
мед и молоко под твоим языком,
а запах платьев твоих как запах Леванона.

12. Замкнутый сад - моя сестра, невеста,
родник замкнутый, источник запечатанный.

13. Лоно тебя - гранатовый сад
с плодом сладчайшим,
киперы с нардами;

14. Нард и шафран, аир и корица,
со всеми деревьями бальзамными,
мирра и алой,
со всеми лучшими благовониями.

15. Источник садовый,
колодец с живыми водами,
и струи с Ливана.

16. Пробудись, ветер северный, и приди, южный,
овей мой сад, заструятся его благовония!
Пусть придет мой возлюбленный в сад свой,
и будет есть его плод сладчайший.

 

5

1. Я пришел в мой сад, сестра моя, невеста,
собирал мою мирру с моим бальзамом,
ел мой тростник с моим медом,
пил мое вино с моим молоком.
Ешьте, друзья, пейте допьяна, милые!

2. Я сплю, но сердце мое бодрствует.
Голос! Возлюбленный мой стучит:
Отвори мне, сестра моя, подруга моя,
голубка моя, непорочная!
Ибо моя голова полна росы,
пряди мои - капель ночных.

3. Я сняла сорочку мою,
как надеть мне ее!
Я омыла ноги мои, как мне их загрязнить!

4. Мой возлюбленный просунул руку свою в скважину,
и недра мои всколыхнулись по нем.

5. Я встала, чтоб отворить моему возлюбленному,
и руки мои источали мирру,
а пальцы мои - мирру текучую,
на скобы замка.

6. Отворила я моему возлюбленному,
но мой возлюбленный уклонился, мимо прошел.
Моя душа едва не изошла от его речения;
я искала его, но не находила его,
звала его, но он мне не отвечал.

7. Нашли меня стражи, обходящие город,
избили меня, изранили;
они сняли мой панцырь с меня, стражи стен.

8. Заклинаю вас, дщери Йерушалаима:
Когда найдете моего возлюбленного,
что поведаете ему? -
Что больна от любви я!

9. Чем твой возлюбленный от возлюбленного другого
отличен,
прекраснейшая из жен,
чем твой возлюбленный от возлюбленного другого
отличен,
что так заклинаешь ты нас?

10. Мой возлюбленный бел и румян,
окружен знаменами легиона.

11. Его голова - золотое убранство,
его пряди локонами,
черны как ворон.

12. Его глаза словно голуби при водных потоках,
омываются в молоке,
сидят в лунке.

13. Его щеки - как благовонные гряды,
растящие снадобья;
его губы — лилии,
источают мирру текучую.

14. Руки его - золотые валы,
и в них оправлены хризолиты;
его недра - толща слоновой кости,
покрытая сапфирами.

15. Его голени - столпы мраморные,
что основаны на подножиях золотых;
на вид он как Ливан,
как кедры.

16. Его небо - сладость,
и весь он - желанность.
Таков мой возлюбленный и таков мой друг,
дщери Йерушалаима.

 

6

1. Куда ушел твой возлюбленный,
прекраснейшая из жен,
куда обратился возлюбленный твой? -
и мы его будем искать с тобою.

2. Мой возлюбленный спустился в свой сад,
к благовонным грядам,
пасти в садах
и собирать лилии.

3. Я - к моему любимому, а мой любимый - ко мне,
тот, кто пасет средь лилий.

4. Прекрасна ты, подруга моя, как Тирца,
пригожа, как в Йерушалаиме,
грозна, как знаменами окруженные.

5. Не отводи очей твоих от меня,
ибо они возжигают меня.
Твои волосы - как стадо коз,
сбегающих с Гилада.

6. Твои зубы - как стадо овец,
восходящих из купальни,
из которых все безупречны,
и изъяна нет среди них.

7. Как доля граната щека твоя
из-под твоей сети.

8. Шестьдесят их, цариц,
и восемьдесят наложниц,
и девиц без числа.

9. Одна она, моя голубка, моя непорочная,
одна она у матери своей,
светла она у родительницы своей.
Увидели ее дочери и признали благословенной,
увидели царицы и наложницы и восхвалили ее:

10. Кто эта, что презирает подобно заре,
прекрасная, как луна, светлая, как солнце,
грозная, как знаменами окруженные?

11. В сад ореховый я спустился,
посмотреть на ростки в долине,
посмотреть, распустилась ли лоза виноградная,
опал ли цвет с гранатов.

12. Я не умела себя уберечь,
сама я себя поставила
в колесницы народа вельможного.

 

7

1. Обратись, обратись, шуламитянка,
обратись, обратись, чтоб нам на тебя наглядеться!
Что глядеть вам на шуламитянку
как на пляску двух станов?

2. Как прекрасны стопы твои в сандалиях,
дочь князя!
округлости бедер твоих -
как украшения,
дело рук умельца.

3. Лоно твое - луновидная чаша,
где не иссякать наливному.
Твой живот - ворох пшеницы,
огражден лилиями,

4. Две перси твои -
как два олененка, двойня газели.

5. Твоя шея - как башня слоновой кости,
твои глаза - пруды в Хешбоне у врат Бат-Рабим,
твое лицо - как башня Ливана,
обращенная к Дамаску.

6. Твоя глава на тебе - как виноградная гора,
и прядь на твоей голове словно пурпур, -
царь связан кудрями.

7. Как ты прекрасна и как ты мила,
любовь моя в наслаждениях!

8. Этот стан твой подобен пальме,
а твои перси - гроздям.

9. Я сказал: Поднимусь я на пальму,
ухвачусь за кисти ее.
И да будут перси твои как виноградные грозди,
а запах дыхания ноздрей твоих - как от яблок.

10. И небо твое - как вино доброе,
идет к моему возлюбленному прямо,
распечатывает уста спящих.

11. Я - возлюбленному моему,
и ко мне его желание.

12. Пойдем, мой возлюбленный, выйдем в поле,
переночуем в деревне.

13. Утром пойдем в виноградники,
посмотрим, распустилась ли лоза виноградная,
открылась ли завязь,
опал ли цвет с гранатов.
Там воздам я ласки мои тебе.

14. Корзины издали запах,
и у входа нашего все плоды сладчайшие,
новые и также старые, (5)
мой возлюбленный, я приберегла для тебя.

 

8

1. О, будь ты братом мне,
сосавшим перси моей матери!
Найди я тебя вне дома, я бы тебя целовала,
но не позорили бы меня.

2. Я повела бы тебя, привела тебя в дом моей матери,
- научи меня! -
напоила б тебя вином ароматным,
соком граната моего.

3. Его рука левая под моей головой,
а десница обнимает меня.

4. Заклинаю вас, дщери Йерушалаима:
Что вам будить и что вам тревожить любовь,
когда желает!

5. Кто эта,
восходящая из пустыни,
что льнет к возлюбленному своему?
Под яблоней я тебя пробудила,
там тобой мучилась мать твоя,
там в муках была твоя родительница.

6. Возложи меня печатью на сердце твое,
печатью на раменницу твою,
ибо сильна, как смерть, любовь,
тяжка, как преисподняя, ревность,
ее искры - искры огня, пламени Господнего.

7. Воды великие не смогут погасить любовь,
и реки ее не затопят.
Если даст кто-либо все имение дома своего за любовь,
позорить, позорить его будут.

8. Сестра у нас младшая,
и персей нет у нее.
Что сделаем для нашей сестры
в день, когда заговорят о ней?

9. Если стена(6) она,
построим на ней крепость серебряную,
а если дверь она,
обложим ее доской кедровой.

10. Я стена,
а перси мои - как башни.
Поэтому я в его глазах обретшая полноту.

11. Виноградник был у Шломо в Баал-Амон,
он передал виноградник стражам;
каждый принесет за его плоды тысячу серебром.

12. Виноградник мой предо мною. -
Тысяча - тебе, Шломо,
а две сотни - стерегущим его плоды.

13. Обитающая в садах!
Сотоварищи слышать хотят твой голос,
дай мне услышать!

14. Беги, мой возлюбленный,
и будь подобен газели или молодому оленю(7)
на горах благовоний.


Примечания

(1) В Писании под стражами имеются в виду экстатические Пророки, ранние Каббалисты и иудейские Суфии. (к тексту)

(2) Здесь говорится не о том, что некие отдельные особи не имеют изъяна или болезни, но о том, что стадо представляет собой целокупность, не прерываемую отсутствием особи в ряду. (к тексту)

(3) Под "Башней Давида" имеется в виду Рог Единорога, "столб слоновой кости". Однажды, играя на арфе, Давид в пустыне повстречал льва и единорога, чем был испуган до глубины души. Свое переживание Давид выразил в Псалме 22 ("спаси меня от пасти льва и от рогов единорога"). (к тексту)

(4) Имеется в виду натуральный аромат тела Суламиты, который лучше любых благовоний не потому, что для некоего конкретного модуса человеческого восприятия он представляется приятным, а потому что фактически является базисным для всех запахов, точно также как вибрация Суламиты является базисной и непреходящей вибрацией, рождающей в себе любое (звуковое) колебание. (к тексту)

(5) Это опровержение аутентичности иудейского обычая строгого пренебрежения любыми прошлогодними плодами в празднование Пасхи. (к тексту)

(6) hvmh - крепостной вал, но не стена дома. (к тексту)

(7) В-противность принятому у современных людей убеждению о том, что царем зверей является лев, что причиной своей имеет поклонение вульгарным и импульсивным проявлениям грубой, кажущеся героической, силы, архаические люди считали самым могущественным зверем антилопу. Антилопа является символическим зверем Суламиты, что, однако, не исключает присутствия в иконографии и других ее зверей, включая льва.

 

 

Вернуться на домашнюю страницу Суламиты


 



Hosted by uCoz